有料林琴南及其译著小说海报194
林琴南小影 晚清以来,以译著小说成名者,颇不乏人;而未有以为常业者。有之,惟林琴南先生。林氏名纾,号畏庐,别号冷红生,福建闽侯人。工古文词,除自著外,其生平所译之小说,共有一百五六十种之多。林氏不识外国文字,译书时,听人口诵,依意为之,而下笔成篇,异常迅速,每日工作四小时,每时可成千五百言,往往以译者未及诵完,已挥写毕事。遂未必尽如原书,而文辞瞻美,瑕能掩瑜,自足引人入胜也。其所译小说百余种中,以《茶花女》为首屈一指。有嫌其中多谬误者,重译之。重译者且不止一家,而卒未能胜于林氏所译也。 古文及骈文,均不宜为长篇小说。以骈文为长篇小说者,惟坊间流行之《燕山外史》一书。以古文为长篇小说,则创自林氏。并使多数学人,亦效而为之。盖古文少滑稽之风味,不长于写情,林氏居然以之应用于小说;说者谓自司马迁以来,未有如此伟大之成绩。此在古文史上,实为一种最大之贡献,亦晚近文学之一大变迁也。 林氏译著之小说,自《巴黎茶花女遗事》起,至最后一百五六十种中,出版者共一百三十二种,散见于《小说月报》第六卷至第十一卷者有十种,原稿存于商务印书馆未付印者有十四种。在此一百五六十种中,以英国作家之作品为最多,共有九十三种。其次法国,共有二十五种。再次为美国,共有十九种。再次为俄国,共有六种。此外则希腊、挪威、比利时、瑞士、西班牙、日本诸国,亦各有若干种,未曾注明何国人何人所著者,共有五种。此五种中,《情铁》、《石麟移月记》二种,由中华书局出版,《利俾瑟战血余腥记》,及《滑铁庐战血余腥记》二书,由文明书局出版。《黑奴吁天录》及其他,皆商务印书馆所出版也。 就作品之原著者,较著名之人物计有莎士比亚、地孚、斐鲁丁、史委□(注:漏字)夫、却而司□(注:漏字)、史蒂芳生、狄更司、史各德、哈葛德、柯南道尔、安东尼贺伯,以上为英。华盛顿欧文、史拖洛夫人,以上为美。预勾、大仲马、小仲马、巴鲁萨,以上为法。以及伊索,希腊;易卜生,挪威;威司,瑞士;西万提司,西班牙;托尔斯泰,俄;德富健次郎,日本。在此各作家中,林氏译哈葛德作品最多。以《茶花女遗事》最早出,最享盛名。文笔哀艳深挚,颇足动人。胡适云:林氏用古文译小仲马之《茶花女》,本为一种尝试,不意大告成功,且为古文辟一新殖民地也。 至于自著作品,除诗文集外,传奇有《蜀鹃啼》、《会浦珠》、《天妃庙》三种,笔记则《技击余闻》、《畏庐漫录》、《践卓翁短篇小说》一集及二集,《铁笛亭琐记》等。有在上海出版者,有在北平出版者。小说有《金陵秋》、《官场新现形记》、《冤海灵光》、《劫外昙花》、《剑胆录》、《京华碧血录》等,所记皆当代时事,可作野史观也。 《海报》.4.10 民国故纸堆整理转载请注明 相关阅读: 林琴南台湾遇鬼记 林琴南避妓 林琴南飞足仆拳师____《大汉公报》 林琴南还魂还债 冷红生传(年轻时不近女色的林纾式自传) 林琴南轶闻——南宫博之文坛忆旧 《技击余闻》: 横山二老——技击余闻 华山道士——技击余闻之二(文:林纾) 大腹盗——技击余闻之三(文:林纾) 村店小儿——技击余闻之四(文:林纾) 方先生——《技击余闻》之五(文:林纾) 一代豪侠洪崖二郎——《技击余闻》之六(文:林纾) 洞箫徐五以音律救人——《技击余闻》之七(文:林纾) 陈孝廉以指洞案——《技击余闻》之八(文:林纾) 瘿叟长街惩少年——《技击余闻》之九(文:林纾) |
转载请注明地址:http://www.tanhuaa.com/gjth/11800.html
- 上一篇文章: 罗小黑战记里其他的动漫人物扎堆,拿来
- 下一篇文章: 没有了