看看美国高中中文试卷是如何碾压80中国
来源:北美留学生日报 近期,一张美国纽约高中的中文期末试卷在网络上迅速流传开来,并刷爆了微博和朋友圈。 网友们做完后都表示: “妈呀!这也太难了!” “学了这么多年语文,连一个美国高中生的试卷竟然都做不了!” “我可能都及不了格....” “现在发现,我可能是一个假中国人...” 这张传说中很变态的试卷长这样: 试卷内共分为近义词、反义词、造句和作文四大题。 看起来很简单嘛,这不是咱们小学生的题型么? 别急,咱们从第一大题“近义词”开始做起。 “僦居”...额..... 是读cù居吗...?我会!好像是踢足球的意思哦。 再仔细琢磨,不对不对...那个好像是“蹴鞠”.... 尴尬,连怎么发音都不知道,更别提什么意思了... 于是在网上查了一下这个词... 原来是这个意思...涨姿势耶... 那么它的近义词又是什么呢?嗯...大脑依旧一片空白... 再来看看下一题,“隐逸”的近义词?还是一片空白... 下一题... “啖“的近义词...?先告诉这个词怎么念.... “龁”..... 逡”..... 都查完之后...中文水平感觉提高了一大截...成就感十足... 但等一会儿...这不就是美国高中生的题么... 第二道大题是考反义词,认真看完一遍,感觉更加的绝望.... “出淤泥而不染”的反义词是什么??......跳进黄河也洗不清吗......? “羁绊”的反义词...?“甚蕃”的反义词...?“一曝十寒”的反义词...?“昙花一现”的反义词...? 感觉这么多年中国人都白当了.... 随便从其中查了一个“甚蕃”。 原来这个词出自于北宋周敦颐的《爱莲说》...今天真是太涨姿势了... 不得不感慨,国外的中学生连这种偏僻的词都需要知道吗... 第三题造句题。这些词看起来简单,但真的不一定所有人都能做对。 比如“逡巡”和“中通外直”,你来造一个试试... 过了高三时期的文化巅峰期,基本上这些词早就忘得一干二净了。 下面附上这两个词的意思,帮不知道的童鞋恶补一下语文知识... 最后一道大题是可怕的作文题... “莲花的启示”... “永远的昭君”... “读”大鼠“(蒲松龄)有感”... 写成字的议论文... 说实话,连“大鼠”是蒲松龄写的都不知道,更别提写字的议论文了... 看完这张试卷,有种中文水平被外国人深深鄙视的感觉... 有很多网友表示自己才得了30多分,正式迈入“半文盲”的行列... 最后有热心网友po出了答案,看看你做对几道题呢? 如今在外国学中文真的逆天,题目一个赛一个的难。 国外有个汉语水平考试(HSK),要来中国留学的外国人都要考,申请中国大学本科需通过四级,研究生则要求五级以上,六级为最高水平。 这就是名副其实的“中文四六级”。 为这个考试而备考过的外国人都表示非常的难... 为了对比更直观,用几个文字来举例: 经历过中国各类英语考试的各位同学,可能都领教过出题人奇妙的脑回路了,在考外国人的时候,我们成功报了一箭之仇... 比如下面的语病题: 图源:HSK汉语考试题库 阅读理解题: 图源:HSK汉语考试题库 图源:HSK汉语考试题库 图源:HSK汉语考试题库 填空题: 图源:HSK汉语考试题库 前一阵还有一套考歪果仁的中文考试听力题在网上爆红。 第一题: “小明,今晚上有思修课,你去不去?” “我去,我不去。” 问:小明去不去思修课? 第二题: “小明,你要他那个礼物呢还是我这个礼物呢?” “那个...这个吧” 问:小明要哪个礼物? 第三题: 女孩给男朋友打电话, “老地方见。你要是先到了,你就等着吧。我要是先到了,你就等着吧! 问:女朋友什么意思? 理解句意题: 第一题: “下雨了,我骑自行车差点摔了,幸好我一把把把把住了。” 第二题: 来到杨过曾经生活的地方,小龙女动情地说:“我也想过过过儿过过的生活。”第三题: 校长说:“校服上除了校徽别别别的,让你们别别别的别别别的你非得别别的!” 有的网友表示自己的外国小伙伴经过中文学习后,中文水平都蹭蹭蹭的提高,对中国文字的学习能力更是惊人。 这是一个小伙伴的外国朋友发的朋友圈: 图源:chinagate 图源:chinagate 外国小伙伴做的诗: 图源:chinagate 外国小伙伴在 |
转载请注明地址:http://www.tanhuaa.com/ncth/7203.html
- 上一篇文章: 一叶子素材一叶子代理一叶子实体店
- 下一篇文章: 中国学生被美国语文试卷惊住,第一题就被